【餑/饽】ビスケット
Kamus: English-Chinese Dictionary : Biscuit
http://www.fileformat.info/info/unicode/char/9910/index.htm
日本語では[ながい]の意味ですが、中国語では単独でビスケットの意味を表します。
【餓/饿】ハングリー
田畠裕基『HUNGRY JOKER』(集英社『週刊少年ジャンプ』2011年37号掲載)
飢餓を意味する英語“hungry”の当て字で、単独で使用されている用例は、典拠の漫画『HUNGRY JOKER』で、〈餓戦闘科学者〉と書いてハングリージョーカーと読ませる当て字があります。
【餲】ドーナツ
加納善光『ビジュアル版全訳用例漢和辞典』(学習研究社)
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9932&useutf8=true
この字は[アツ] (ピンインは[ài])が音読みの場合は腐るという意味で、典拠元の『ビジュアル版全訳用例漢和辞典』に挙がっていた[カツ, カチ] (ピンインは[hé])が音読みの場合は“ドーナツに似た揚げ菓子”という意味になっています。
ドーナツ donut の当て字に使えそうですが、ネット上の漢和辞典やユニコードの英語訓読ではドーナツの意味が無いので、腐った食べ物の意味でしか伝わりにくいです。
【餳/饧】シロップ
餳とは – 漢字辞典 Weblio辞書
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9933&useutf8=true
本来は水あめの意味で、ユニコードの英語訓読ではそれに似た”syrup”が挙げられています。
糖蜜によるシロップをイメージさせますが、当て字使用率はかなり低そうです。
【饆】ピラフ
戸川芳郎:監修 / 佐藤進, 濱口富士雄:編『大きな活字の全訳漢辞海(第三版)』(三省堂)、依藤醇ほか『中日辞典(第2版)』小学館
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9946&useutf8=true
【参考】本来は“ひつら”という焼き菓子を表す熟語〈饆饠〉[bìluó ビールオ](《饠》は単独で[どらやき]の意味)のためにある漢字で、これはペルシア語のピラフに由来します。
単独ではピラフの意味とはならないのですが、当て字にできそうなので追加しています。
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9962&useutf8=true
ペルシア語からの借用語で、ピンインでは náng と書きます。日本語での音読みは現代中国読みでナンと読みます。
『新選漢和辞典』第七版2色刷にもこの字が取り上げられているのですが、日本語としての音読みは無く、現代中国読みのみ挙がっていたため、音訓索引に取り上げられていない字です。
ふくろを意味する《嚢》が声符で、カレーなどの食べ物を付けて食べることから会意形声文字のようです。
主にウイグル民族の主食としてのナンの意味として使用されます。
くび【首】
ユニコード部首名 HEAD より。首及び頭の意味です。漫画・ゲーム関連での当て字が多そうです。
【馘】リストラ
出世できない!? : キャリア・職場 : 発言小町
英語“restructuring”の略語で企業の再構築が転じて会社を解雇される意味となったもので、解雇を意味する[クビ]という意味の漢字【馘】で当て字にしたものです。
かおり【香】
【香】フレグラント, フレグランス
Radical 186 – Wikipedia, the free encyclopedia
ユニコード部首名 FRAGRANT より。外来語当て字として使用される例は少ないようです。
うまへん【馬/马】
【馬/马】①マルク, マーク. ②ホース
①単位の話(欧州の通貨単位)
①ドイツの通貨単位マルクの漢字表記〈馬克〉を漢字1文字略語にしたもの。『大字典』(講談社)では、[マーク]という当て字訓読みも見られます。
②うまの外来語当て字で、ユニコード部首名も HORSE です。
【馼】ゼブラ
馼とは – 漢字辞典 Weblio辞書
典拠元の漢字英訳では“zebra with yellow eyes and red mane”「赤いたてがみと黄色い目を持つシマウマ」となっていますが、ユニコードの英語訓読には含まれていません。
シマウマの意味を持つ唯一の漢字のため、単独でゼブラの当て字が可能となりそうです。
【駁/驳】バリカラード
駁 – Wiktionary
色とりどりのを意味する英語“varicolored”がユニコード英語訓読に含まれています。《爻》の字が多彩ぶりを示しています。
【駅/驛/驿】ステーション
森村誠一公式サイト
有名な外国語当て字の一つで、電車の駅を意味しています。
小説『砂漠の駅』では、表紙に“ステーション”のルビが振られていたのですが、版元が変わるたびに表紙にルビが無くなり、それでも駅と書いてステーションと読むようです。
【駆/驅/驱】ドライブ
驱 | ドライブ | 中国語辞書 – BitEx中国語
ハードディスクなどのドライブ drive の漢字表記〈駆動器〉(簡体字では〈驱动器〉)の略語として中国語で使用されています。
日本語では四輪駆動 four-wheel drive の略として使用されています。
―用例―
【硬盤駆】ハードディスクドライブ
【駛/驶】パイロット
駛 – Wiktionary
英語“pilot”がユニコードの英語訓読となっていて、動詞で操縦するを意味していますが、飛行機などの操縦士としての意味のパイロットの当て字になりそうです。
【駝/驼】キャメル
競駝 – Wikipedia
日本語では【駝】単独で[らくだ]を意味することがあり、ヒトコブラクダの競争を意味するキャメルレーシングの訳語〈競駝〉があります。
そのため、駝の字のみでキャメルの当て字ができそうな可能性があります。
【駭/骇】①ハッカー. ②ドレッド
②變形金剛 領袖之證 – 維基百科, 自由的百科全書
①台湾の中国語で“hacker”を意味する〈駭客〉(北京語では〈黑客〉)の略で、驚愕させるユーザーという意味合いを持っています。
②アニメ『トランスフォーマープライム』のキャラクター・ドレッドウィング Dreadwing の中国語訳〈駭翼〉に見られます。恐怖を意味する英語“dread”の意訳字ですが、ユニコードの英語訓読には含まれていません。
―用例―
・【駭髪】ドレッドヘアー
・【防駭】アンチハッカー
【駱/骆】ラマ, リャマ, グアナコ, ビクーニャ
美洲駝 – 維基百科, 自由的百科全書
【駱】はラクダに関する字ですが、〈駱馬〉はラマ llama の当て字となっています。
ウシ目ラクダ科のラマ属の動物の中国語名で〈駱馬〉としての組み合わせが多く見られ、リャマ毛などを漢字で表すときは、駱馬を略した駱のみで表現するパターンが使用される場合があります。
ちなみに【駱】単独ではラクダの他に白馬の意味も持っています。
なお、グアナコは“guanaco”、ビクーニャは“vicuña”と、スペイン語由来の外来語となっています。
―用例―
・【駱毛】リャマもう
【騭/隲/骘】スタリオン
stallion – Kanji – Tangorin Online Japanese Dictionary
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9A2D&useutf8=true
雄馬・種馬を意味する英語“stallion”に当たる字です。
【騰/腾】ギャロップ
騰 – Wiktionary
疾走・全速力など馬や乗り物が速く走るさまを表す英語“gallop”がユニコードの英語訓読に含まれています。
【騲/草】メア
騲 – Wiktionary
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9A32&useutf8=true
中国語では口語で雌の意味として使用されていた字ですが、異体字整理で【草】と統合された字です。
ユニコードの英語訓読では雌馬を意味する“mare”が含まれています。
【騳】レース
騳 – Wiktionary
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9A33&useutf8=true
ユニコードの英語訓読に“race”が見られ、恐らく競争のことを意味していると思われます。馬2つの会意文字なので、競馬の意味合いが強いようです。
【騾/驘/骡】ミュール
南方熊楠 十二支考 馬に関する民俗と伝説 – 青空文庫
雄ロバと雌馬の交配種であるラバを意味する英語“mule”から。当て字では〈騾馬〉という正式な漢字表記のものが使われるのですが、『十二支考』では【騾】が単独で使用されていて、ミュールと説明併記しています。
【驀/蓦】サドゥンリー
驀 – Wiktionary
英語で突然を意味する“suddenly”がユニコードの英語訓読に含まれています。いきなり馬が走ってくるさまを表現しているようです。
勇者を意味する英語“brave”がユニコードの英語訓読に含まれています。
【驢/馿/驴】ドンキー
驢 – Kanji – Tangorin Online Japanese Dictionary
ロバを意味する英語 donkey の外来語当て字。使用頻度が少なそうです。
ちなみに摩訶大々将棋では、〈驢馬〉の駒の漢字略称が【驢】になっています。
―用例―
・【驢車】ドンキーカート
ほねへん【骨】
【骨】①ボーン. ②スカル
笹原宏之『当て字・当て読み漢字表現辞典』(三省堂)
ユニコード部首名は BONE で、骨やドクロに関する外来語の当て字に使用されます。
たかい【高】
【高/髙】①ハイ. ②トール
①笹原宏之『当て字・当て読み漢字表現辞典』(三省堂)
①ハイカラを示す〈高襟〉など、主に接頭語に使用される外来語当て字です。
②ユニコード部首名は TALL で“背の高い”意味ですが、あまり定着していない当て字です。
―用例―
・【高襟】ハイカラ
・【高得点】ハイスコア
かみがしら【髟】
ユニコード部首名 HAIR より。長い髪の意味ですが、当て字には専ら《髪》が使用されます。
【髪/发】ヘアー
あらかわ・そおべえ『角川外来語辞典(第二版)』(角川書店)
髪の毛全般の外来語当て字に使用されています。
―用例―
・【髪型】ヘアスタイル
たたかいがまえ【鬥】
ユニコード部首名 FIGHT より。台湾や香港で日本の《闘》、中国の《斗》の字に対応する繁体字として使用されています。
ちょう, においざけ【鬯】
【鬯】①サクリフィシャルワイン. ②アメリカンコーヒー
②日本テレビ『おもいッきりイイ!!テレビ』(2008年8月19日放送)
①ユニコード部首名 SACRIFICIAL WINE より。神降ろし用の香酒の意味で、当て字にはあまり用いられない字です。
②漢字【鬱】の書き方で有名な暗記方法“リンカーンはアメリカンコーヒーを三杯飲んだ”の右下、すなわちアメリカンコーヒーに該当する箇所です、米→※=アメリカン, コ→凵, ヒ→匕――となっています。
【鬱/欝/郁】①チューリップ. ②メランコリー
①中文:郁金香 – 外国語 – 教えて!goo(※リンク先)、②鬱 – Wiktionary
①英語“turip”の漢字表記〈鬱金香〉の略で、中国語では単独でもチューリップの意味を示す場合もあります。
②憂鬱を意味する英語“melancholy”の漢訳。単独の当て字では使用されないタイプです。
れきのかなえ【鬲】
ユニコード部首名は CAULDRON で、古代中国の壷状の大釜の意味です。アニメ映画『コルドロン』が固有名詞のような扱いになっているほどあまり知られていない英単語なので、当て字もあまり見られないようです。
きにょう【鬼】
【鬼】①デーモン. ②オーガ. ③ゴースト
①あらかわ・そおべえ『角川外来語辞典(第二版)』(角川書店)、②笹原宏之『当て字・当て読み漢字表現辞典』(三省堂)、③生島治郎『鬼』(光文社)
①は悪魔や魔神、鬼神を示す外来語当て字で、韓国語でのきにょうは“鬼神”を示しています。
②は日本の妖怪の一種である[おに]に該当する英単語 ogre で当て字にしたものです。
③ユニコード名は GHOST で、原義の死後の霊魂を意味しています。ゴーストの当て字はあまり見られないようですが、小説『鬼』の読みがゴーストになっています。
【魁】リーダー
魁 – Wiktionary
先駆者及びかしらの英訳は“leader”で、当て字で表現するとリーダーシップが強くなりそうなイメージがあります。
【魂】①ソウル. ②スピリット, スピリッツ. ③アニマ. ④ガッツ
笹原宏之『当て字・当て読み漢字表現辞典』(三省堂)
『当て字・当て読み漢字表現辞典』では4種類以上(原義の数)の外来語訓読が確認できます。
魂や精神に関する単語が豊富なので、漫画やゲームなどで応用例が見られます。
ラテン語由来のアニマは主に哲学書で用いられます。
【魅】①チャーム. ②エルフ
①三等船客 – 日本ペンクラブ電子文藝館
①魅了を意味する英語“charm”の外来語当て字。当て字としては動詞として使用されることが多いです。
②ユニコードの英語訓読でこの字が“elf”と読まれ、〈魑魅魍魎〉という四字熟語の二番目に該当しています。現代中国語では〈精靈〉(簡体字では〈精灵〉)と書かれます。
―用例―
・【闇魅】ダークエルフ
・【半魅】ハーフエルフ
【魈】マンドリル
山魈 – 中日辞書 – goo辞書
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9B48&useutf8=true
霊長目オナガザル科マンドリル属に属するヒヒに似た動物の英語名 mandrill のこと。日本語本来の訓読みは[すだま]。
基本的に〈山魈〉という熟語で表現するので、中国語辞書の親字の意味欄も熟語参照になっているものが中心になっています。
現代中国語では単独でマンドリルを表現することがありますが、ユニコードの英語訓読は未登録になっています。
【䰦】ゴブリン
䰦 – 維基詞典, 自由的多語言詞典
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=4C26&useutf8=true
ユニコードの英語訓読で“goblin”に該当する字。鬼と卑を組み合わせた会意形声文字で、中国語ではピー[pǐ]と読みます。
RPGに良く出てくるモンスターで、小鬼のことです。
【魔】①デビル, デーモン. ②マジック
①ロッテ『ビックリマン 悪魔VS天使シール』
①は悪魔を意味する英単語の当て字で、お菓子のオマケからゲームまで多用されています。
デビルは『ビックリマン』シリーズのシールの裏書きで、魔に“デビル”とルビが振られているものが多数あり、デーモンは書籍での当て字で多く見られます。
②は魔法及び魔力を意味する略語としてゲーム関連のコンテンツで見られます。
―用例―
・【魔剣】マジックソード
・【魔力】マジックパワー
うおへん【魚/鱼】
【魚/鱼】フィッシュ
あらかわ・そおべえ『角川外来語辞典(第二版)』(角川書店)
ユニコード部首名は FISH です。魚類の外来語当て字です。
〈根魚〉と書いてロックフィッシュと読む例が釣り関連のコンテンツに見られます。
【魜】①マーメイド. ②マナティー, ジュゴン
魜 – Wiktionary
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9B5C&useutf8=true
①ユニコードの英語訓読より。伝説上の人魚のことで、音読みは[ジン, ニン]です、声符であり意符でもある《人》と意符の《魚》との会意形声文字です。
②人魚の意味から転じて、カイギュウ目マナティー科のマナティー manatee 及びジュゴン目ジュゴン科のジュゴン dugong を示しています。
ちなみに、中国では“火星文”という漢字を使った暗号のような文章がネットユーザーの間で使用されていて、《人》の当て字として多用されることがあります。
【魟】マンタレイ, マンタ
美ら海生き物図鑑-沖縄美ら海水族館
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9B5F&useutf8=true
本来の日本語ではオニイトマキエイと呼ばれるマンタは中国語で〈鬼蝠魟〉、台湾語で〈魟魚〉と書かれるのですが、それに共通する《魟》の字がマンタの意味を持ち、その英訳が“manta ray”又は“manta”となります。
ちなみに、ユニコードの英語訓読では“a ray”となっています。
【魨/鲀】グローブフィッシュ, ブローフィッシュ
魨 – Wiktionary
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9B68&useutf8=true
フグ目ハリセンボン科の魚類を表す英語名“globefish”がユニコード英語訓読になっています。
他にも“blowfish”もユニコード英語訓読にあり、トゲを持つフグを表します。
【魯/鲁】ロシア
お問合せ | マルハニチロ水産
日本語におけるロシアの当て字のひとつである〈魯西亜〉の略称。
ちなみにマルハニチロ合併前のニチロは〈日魯〉という漢字表記があり、魚が2つの《日》に挟まれていることに縁起がよいということでロシアの当て字表記の略称の《魯》を含んだ社名になったそうです。
【魳】バラクーダ
魳とは – 漢字辞典 Weblio辞書
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9B73&useutf8=true
スズキ目サバ亜目カマス科の[かます]の英語名“barracuda”がユニコード英語訓読に含まれています。
【鮑/鲍】アバロン
鮑とは – 漢字辞典 Weblio辞書
原始腹足目ミミガイ科の貝である[あわび]の英語名“abalone”の当て字。主に宝石関連でこの当て字が見られます。
【鮦/鲖】カムルチー
戸川芳郎:監修 / 佐藤進, 濱口富士雄:編『大きな活字の全訳漢辞海(第三版)』(三省堂)
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9BA6&useutf8=true
スズキ目タイワンドジョウ科ライギョを意味する韓国語〈가물치〉[kamulchi]の当て字。『全訳漢辞海』第三版の意味欄で見られますが、正式な訓読みとして扱われていない当て字です。
【鮪/鲔】ツナ
笹原宏之『当て字・当て読み漢字表現辞典』(三省堂)
スズキ目サバ科マグロ族に属する魚類を示す英語“tuna”が由来ですが、実際はツナ缶に入っている原材料のマグロのことを指します。
焼津カネオト石橋商店の商品“鮪しぐれ煮”にこの読みが使用されています。
【鮫/鲛】シャーク
尾田栄一郎『ONE PIECE』(集英社)
魚類の[さめ]を意味する英語“shark”の外来語当て字で、漫画の固有名詞 (例 : 漫画『ワンピース』のアーロンの使用する技〈鮫・ON・歯車[シャークオントゥース]〉) やサメ革関連商品に見られます。
【鮭/鲑】サーモン
あらかわ・そおべえ『角川外来語辞典(第二版)』(角川書店)
魚類のサケ属全般を示す英語“salmon”の外来語当て字です。外来語の場合、サケ類の加工品を示します。
ちなみに、シャケ自体もアイヌ語“shakipe”に由来する外来語です。
【鯇/鲩】ソーヒー
戸川芳郎:監修 / 佐藤進, 濱口富士雄:編『大きな活字の全訳漢辞海(第三版)』(三省堂)
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9BC7&useutf8=true
コイ目コイ科のソウギョを意味する台湾語“chhaú-hî”が訛った外来語当て字。台湾語での漢字表記は〈草魚〉です。
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=4C4A&useutf8=true
『教育能率ノ根本問題』(賢文館)で、“モダン漢字”として挙げられていた漢字。
昭和初期に農林省が考案した字だそうで、“米国産ノ 魚ノ名ノ字”とされてます。
おそらくスペイン語のチキート chiquito「小さい, 小さな」が訛ったものと思われます。
上野陽一著 (1930年, 賢文館)。20ページにモダン漢字3例が挙げられています。そのうち、としょかん《圕》は中国でも知られる新造漢字になりました。
チキットの字の由来も書かれています。
【鯆】ドルフィン
漁港『鯆 ドルフィンナイトダンス』(ユニバーサルミュージック)
クジラ類ハクジラ亜目に属する海棲哺乳類イルカを意味する英語“dolphin”の外来語当て字。この字はうおへんの付く漢字ではマイナーな部類ですが、近年は当て字でも見られるようになりました。
ユニコードの英語訓読では、この字に“dolphin”の意が採用されていません。
【鯉/鲤】カープ
広島東洋カープ公式サイト
コイ目コイ科の淡水魚を示す英語“carp”外来語当て字で、プロ野球チームの広島東洋カープの略称としても有名です。
他にも釣り用語にも当て字が見られます。
―用例―
・【鯉釣り】カープフィッシング (ひらがなの《り》も熟字訓扱いとなっています。)
【鯒/鲬】フラットヘッド
flatheadの意味 – 英和辞典 Weblio辞書
カサゴ目コチ科の魚類であるコチの英語名“flathead”で、当て字としては全く見られないタイプの字です。
ちなみに本来国字として日本で生まれた字ですが、中国語ではヨン[yǒng]という読み(魚+踊の右半分の会意文字からの推測音)で採用されでは簡体字も生まれました。
【鯖/鲭】①マクロー. ②サーバー, サーバ
①パリのレストラン : コキーユ・サンジャック・ホタテ貝
①[さば]を意味するフランス語 maquereau (英語では“mackerel”)の当て字。主にフランス料理関連で使用されています。
②コンピュータ用語の server を日本語で発音が似ている鯖を当てた俗語で、完全に定着してきたものです。
【鯢/鲵】サラマンダー
鯢とは – 漢字辞典 Weblio辞書
サンショウウオ目サンショウウオ上科の両生類である[さんしょううお]を示す英語“salamander”の外来語当て字です。
サラマンダーはギリシャ神話の火の精霊が由来ですが、当て字頻度は低そうです。
―用例―
・【墨西哥鯢】メキシコサラマンダー (一般的な当て字としては“ウーパールーパー”)
[くじら]の英語“whale”の外国語当て字で、横浜大洋ホエールズ(現・横浜ベイスターズ)の略称としても有名です。【鯨/鲸】ホエール, ホエールズ
鯨 – Wiktionary
【鯱】オルカ
鯱 – Wiktionary
【簡体字】http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=29F87&useutf8=true
クジラ目ハクジラ亜目マイルカ科の[しゃち]の英語名 orca の当て字です。
近年ネット上で当て字が見られるようになっているようです。
この字は国字ですが、簡体字がCJK漢字拡張-Bに存在しています。
【U+29E2D】ライヒー
飛田良文:監修, 菅原義三:編『国字の字典』(東京堂出版)、法務省 戸籍統一文字情報(※リンク先)
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=29E2D&useutf8=true
法務省の戸籍統一文字に登録されている『国字の字典』で国字として紹介されている漢字で、スズキ目タイワンドジョウ科に属するライギョのことです。
語源となった台湾語でそのまま〈雷魚〉[lûi-hî]と書かれるのですが、『角川外来語辞典(第二版)』で、ライヒーの字の後に魚が付いた熟語として【ライヒー】の項目で紹介されています。
うおへんに[ライ]の音を示す《戻》の字を加えた形声文字のようで、実際は国字ではなく国訓です。
【鯷/鳀】アンチョビー
鯷とは – 漢字辞典 Weblio辞書
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9BF7&useutf8=true
ニシン目カタクチイワシ科に属している小魚類を表す英語名“anchovy”の外国語当て字。
料理関連で使用されていることがあります。
【U+29E62】ブイヤベース
斎賀秀夫『漢字と遊ぶ―現代漢字考現学』(毎日新聞社)、笹原宏之『当て字・当て読み漢字表現辞典』(三省堂)
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=29E62&useutf8=true
『漢字と遊ぶ』で紹介されていた造字ですが、『康煕字典』に同型の漢字があるため、ユニコードのCJK漢字拡張-Bに採用されています。
うおへんに鍋の右半分を組み合わせた形状になっています。
フランス料理の一つである海鮮スープ“bouillabaisse”の当て字です。
【鰐/鱷/鳄】クロコダイル
鱷目 – 維基百科, 自由的百科全書
日本語ではワニ全般が[ガク]の音を持つ《鰐》に集約されていますが、中国語では繁体字《鱷》、簡体字《鳄》に統合され、クロコダイル科のワニに分類されています。
―用例―
【鰐革】クロコダイルレザー (単に“クロコダイル”と当て字表現されることがあります。)
【鰑】カムルチー
藤堂明保, 松本昭, 竹田晃, 加納喜光『漢字源(改訂第五版)』(学習研究社)
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9C11&useutf8=true
スズキ目タイワンドジョウ科ライギョを意味する韓国語〈가물치〉[kamulchi]の当て字。『漢字源』改訂第五版の意味欄で見られますが、正式な訓読みとして扱われていない当て字です。
【鰭/鳍】フィン
バブルダイバー 海洋SF冒険譚
魚の[ひれ]を表す英語 fin の当て字。ヒレ状の乗り物の水中促進装置に対する当て字として使用されることがあります。
【鰯】サーディン, サージン
あらかわ・そおべえ『角川外来語辞典(第二版)』(角川書店)
国字のひとつ。イワシを意味する英語“sardine”の外来語当て字で、これで読むと意味を示す《弱》の字の弱々しいイメージが吹き飛びそうです。
【鰹/鲣】①カムルチー. ②ボニート
②魚介晩餐に記載の魚類および魚介類の一覧
①スズキ目タイワンドジョウ科ライギョを意味する韓国語〈가물치〉[kamulchi]の当て字。『新潮日本語漢字辞典』や『ビジュアル版全訳用例漢和辞典』などいくつかの漢字辞書でも意味欄に記載されています。
②国訓[かつお]のフランス語 bonito 由来の外来語当て字。
ちなみにカツオは日本でしか通用しない意味とされてきたのですが、近年は中国でもカツオの意味として通用するようになってきたようです。
【鰻/鳗】イール
ダンジョンズ&ドラゴンズ日本語版公式ホームページ
うなぎを意味する英語 eel の外国語当て字。RPGでのモンスター名称の当て字或いは併記 (例 : TRPG『ダンジョンズ&ドラゴンズ』のモンスター〈竜鰻〉[ドラゴン・イール]) で見られます。
[たら]を意味する英語“cod”より。ユニコードの英語訓読では“codfish”が採用されています。本来は日本の国字ですが、中国語でも使用されるようになり簡体字も存在します。【鱈/鳕】コッド
ニューイングランドの食文化
【鱏】レイ, スティングレイ
リミックス名東店熱帯魚 : そのまま漢字にすると鰐鱏。
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9C4F&useutf8=true
エイを意味する英語 ray の外国語当て字。日本語本来の訓読み[えい]の音に[r]音を加えたようです。
典拠のブログ記事では、〈鰐鱏〉と書いて“クロコダイルスティングレイ”と表現しています。
【鱗/鳞】スケイル
スケイルアーマー – Wikipedia
ファンタジーものによくある当て字で、[うろこ]の英語名 scale の外来語当て字です。
漫画『聖闘士星矢』では、〈鱗衣〉と書いて“スケイル”と読む防具が出てきます。
―用例―
・【鱗鎧】スケイルアーマー
【U+2B679】ブリザード
篠崎晃雄『サカナの雑学』(新人物往来社)
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=2B679&useutf8=true
1970年代後半あたりに生まれた国字で、ユニコードではCJK漢字拡張-Cに採用されています。
嵐が意味範畴を示し、鰤の訓読みである“ぶり”からうおへんに簡略化したものを発音のヒントを表しています。
NAVERまとめでは、うまく表示できないようです。
【参考】http://miraicorp.blog90.fc2.com/blog-entry-373.html
【鱧/鳢】カムルチー
戸川芳郎:監修 / 佐藤進, 濱口富士雄:編『大きな活字の全訳漢辞海(第三版)』(三省堂)
スズキ目タイワンドジョウ科ライギョを意味する韓国語〈가물치〉[kamulchi]の当て字。『全訳漢辞海』や『ビジュアル版全訳用例漢和辞典』などいくつかの漢字辞書で見られますが、訓読みとしては扱われていないようです。
【鱮】レンヒー
戸川芳郎:監修 / 佐藤進, 濱口富士雄:編『大きな活字の全訳漢辞海(第三版)』(三省堂)
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9C6E&useutf8=true
コイ目コイ科のレンギョを意味する台湾語〈鰱魚〉[liân-hî]の当て字。
『全訳漢辞海』で見られますが、正式な訓読みではなく意味のみです。
【鱺/鲡】カムルチー
戸川芳郎:監修 / 佐藤進, 濱口富士雄:編『大きな活字の全訳漢辞海(第三版)』(三省堂)
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9C7A&useutf8=true
『全訳漢辞海』第三版では、カムルチーが意味欄で見られるものはこの字の他に、【鮦】と【鱧】があります。


