【那】ザット
早速、勉強記録 – ゼロからの中国語学習記録
現代中国語の指示代名詞で英語“that”に該当する字で、日本語の“あれ”に対応していますが、“それ”になる場合もあります。
【邦/邫】①カントリー. ②ジャパニーズ
①邦の英語・英訳 – 英和辞典・和英辞典 Weblio辞書
①国土を意味する英語“country”より。祖国のイメージが強い字です。
②日本語で、日本のものを指す形容詞として使用されている字で、造語要素としては、英語の“Japanese”に対応しています。
【邪】エビル, イビル, イーブル
SDガンダム外伝 円卓の騎士編 – Wikipedia
邪悪を意味する英語”evil”の当て字。漢字の形状がストレートに伝わってくるようです。
主にゲーム関連で使用されています。
バンダイのカードダス『SDガンダム外伝 円卓の騎士編』ではエビルの当て字読みが使用されています。
―用例―
・【邪眼】イビルアイ
【邸】①レジデンス, マンション. ②エステート
邸とは – 漢字辞典 Weblio辞書
①英語“residence”と“mansion”より。単独では集合住宅の意味ですが、当て字としてはあまり使用されない字です。
②英語“estate”より。所有地の意味ですが、こちらも当て字としてはあまり使用されない字です。
【郁/鬱/欝】①アロマ. ②チューリップ
①郁 – Wiktionary
①いい香りを意味する漢字で、ユニコードの漢字訓読では“rich in aroma”が含まれています。
②中国語では【鬱】の簡体字となっていて、チューリップを意味する〈郁金香〉の略として単独の意味を持つ場合があります。日本語ではマイナスイメージが強い正字の鬱の字よりもイメージがぴったりのようです。
【郎/郞】ヤングマン
郎 – Wiktionary
ユニコードの漢字訓読では“young man”が見られます。若い男性、若者の意味です。
【部】クラブ
葉鳥ビスコ『桜蘭高校ホスト部』(白泉社)
部活を意味する英語“club”の当て字〈倶楽部〉をさらに略した当て字。
―用例―
・【蹴球部】サッカークラブ
【鄈】ダンスシューズ
鄈 – Wiktionary
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9108&useutf8=true
社交ダンス用の靴を意味する“dance shoes”がユニコード英語訓読に含まれています。
【鄰/隣/邻】オルト, オルソ
中国語的有機化学
日本語《隣》の異体字ですが、繁体字ではこざとへんをおおざとに置き換えたもの、すなわち《阝》の配置を右にしたものが正字となっています。
中国語で、化合物の接頭辞 ortho (略記は〈o-〉)を漢字に置き換えたものです。
ひよみのとり, さけのとり【酉】
ひよみのとり部に属する漢字は、酒類や乳製品に関連深い当て字が多く見られます。
中国では、アルコールを始めとする有機化合物に関する新造字が生み出されてきました。
≪ひよみのとり部:化学関連漢字一覧≫
・参考:『中日大辞典(第三版)』(大修館書店)
▽アシッド【酸】、アシル【酰】、アルコール【醇】、アルデヒド【醛】、アンハイドライド/アンヒドリド(=無水物)【酐】
▽エーテル【醚】、エステル【酯】、エリキシル/エリクサー/エリクシル【酏】、エンジム【酶】
▽カーボハイドレート(=炭水化物)【醣】
▽キノン【醌】
▽ケトン【酮】
▽フェノール【酚】、フタール/フタレイン【酞】
▽ラクタム【䣺】
【酉】①ワイン, カクテル. ②ルースター
酉 – Wiktionary
①ユニコード部首名 WINE より。この字がぶどう酒のツボの象形文字であることに由来する英語の部首名称です。ちなみに、ワインと関連が深いカクテルは英語で“cocktail”、すなわちニワトリの尻尾という意味なので、偶然のようです。カクテルの当て字に使われる例はあまりないのですが、参考に取り上げています。
②酉年の[とり]は英語ではルースター rooster と表現されることが多いです。
【酊】チンキ
酊 – NAVER 中国語辞書
オランダ語“tinctuur”(英語では“tincture”)に由来する外来語。日本語の当て字では〈丁幾〉が多く使われているのですが、中国語では単独で【酊】と表現できます。
―用例―
・【碘酊】ヨードチンキ
【酋】チーフテン, チーフ
酋 – Wiktionary
首長・族長を意味する英語“chieftain, chief”の漢訳。チーフは英語では上司や長官の意味も含まれています。
【酏】エリキシル, エリクサー, エリクシル
大東文化大学中国語大辞典編纂室『中国語大辞典(下巻)』(角川書店)
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=914F&useutf8=true
ラテン語“elixir”に由来する中国語の単語で、[あまざけ]の意味が転じて薬を飲みやすくするエリキシル剤の意味となっています。
錬金術でエリクサーは不老不死の薬を意味していて、ゲーム『ファイナルファンタジー』で有名になっています。
【酷】クール
酷 – ウィクショナリー日本語版
中国語ではクー[kù]と読み、イケてるやかっこいいを意味する英語“cool”の当て字として使用されます。
本来の字義で日本語における意味の[むごい]とかけ離れた表現になっています。
ちなみに日本の企業・楽天の中国名は〈楽酷天〉となっています(ちなみに中国でのロッテの名称は〈楽天〉です)。
―用例―
・【酷ビズ】クールビズ
・【超酷】チョークール
[だいご]と読む熟語〈醍醐〉のために存在する漢字で、この字に対して英語“yogurt”を当てた訓読みが見られる漢字辞書も存在します。【醐】ヨーグルト
城南山人『古代文字字典全集⑥秦代小篆説文解字宝典』(木耳社)、鎌田正, 米山寅太郎『大漢語林』(大修館書店)
『秦代小篆説文解字宝典』では、訓読みで“よーぐると”とひらがなで表示されていて、音訓索引にも見られます。
『大漢語林』の解字欄には、単独で“のり状のヨーグルト”を表すことが記述されています。
【醤/醬/酱】ジャム, ペースト
酱 – NAVER 中国語辞書
本来は味噌の意味の字で、それが転じて中国語ではペースト状の調味料全般を表す字となりました。中国語読みのジャン[jiàng]が英語“jam”と発音が似ているのも特徴です。
のごめ【釆】
【釆】ディスティングィッシュ
Radical 165 – Wikipedia, the free encyclopedia
ユニコード部首名 DISTINGUISH より。本来は分別や区別の意味のため、英語の部首名もこの名称になっています。
外来語当て字頻度の低い漢字のひとつです。
さとへん【里】
【里】ビレッジ, ヴィレッジ
Radical 166 – Wikipedia, the free encyclopedia
ユニコード部首名は VILLAGE です。当て字としては、野外施設のネーミングに適していると思います。
【重】①ヘビー. ②ダブル
①JICA国際緊急援助ホームページ
①英語で[おもい]を意味する“heavy”に由来する当て字。重量級の他にJICA国際緊急援助では最重要のランクとしての当て字が見られます。アニメでは『重戦機エルガイム』で、〈重戦機〉と書いてヘビーメタルと読む例があります。
②近年見られるようになった当て字で〈二重〉と書いてダブル double と読む当て字が、単に【重】と略して当てる形式です。
【野/埜】フィールド
野 – meddic
壮大な平原や野原を意味する英語“field”の外来語当て字。
【量】①キャパシティ, キャパ. ②ボリューム
①量 – Wiktionary
①容量及びそれから転じた能力を表す英語“capacity”の当て字。基本的に〈○○量〉という形式で当て字が使用されます。
②量感を意味する英語“volume”の外来語当て字。当て字としては、大量及び盛りだくさんの意味で使用されます。
【釐/厘】パーセント
厘 – 中日辞書 – goo辞書
100分の1を意味するパーセント percent《%》に該当する漢字。現代中国語では異体字整理で同じリー[lí]と読む【厘】と統合されました。
かねへん【金/钅】
かねへんは、近代の新造漢字で金属類の元素記号として用いられ、廃字になったものでも膨大な量に達します。
鉄製の道具類や機械類を示す漢字も多いため、当て字頻度の高い漢字ファミリーです。
≪漢字一文字で書ける通貨≫
【参考】
・『各国貨幣度量訳字例』(参謀本部)
http://kindai.da.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/800296/1
・貨幣符號 – 維基百科
http://zh.wikipedia.org/zh-hant/%E8%B4%A7%E5%B8%81%E7%AC%A6%E5%8F%B7
▽ウォン[₩]【円/圓/圆】
▽ギルダー[ƒ]【盾】
▽シリング【志】
▽セント[¢]【仙, 分】
▽ソブリン【鈔/钞】
▽テール【両/兩/两】
▽ドル[$]【弗】、ドン[₫]【銅/铜, 盾】
▽バーツ[฿]【銖/铢】
▽フラン[₣]【法】、フローリン[ƒ]【盾】
▽ペソ[₱]【比】、ペニー/ペンス【片】
▽ホァン【圜】、ポンド[£]【磅/鎊/镑】
▽マルク【馬/马】
▽ユアン[Ұ]【元, 圓/圆】
▽リラ[₤]【鉝】
▽ルーブル【留/畱/畄】
▽ルピア【盾】
【金/钅】①ゴールド, ゴールデン. ②メタル. ③マネー
①笹原宏之『当て字・当て読み漢字表現辞典』(三省堂)
①ユニコード部首名は GOLD です。元素記号漢字としては原子番号79・元素記号Auに対応します。
主に金色に関する当て字として使用されています。
②金属類全般を意味する外来語当て字で、あまり使われないのですが、部首要素としては重要な要素です。ユニコードの丸囲み文字や括弧囲み文字の名称としては GOLD ではなく METAL を採用しています。
③お金を意味する外来語による当て字です。
【㈮】フライデー
囲み文字 – Wikipedia
カッコ囲みの【金】は金曜日を表しますが、英語“Friday”の当て字読みはさすがに無さそうです。
【㊎】①リッチ. ②メタル
囲み文字 – Wikipedia
①マル金とは渡辺和博さんの『金魂巻』から生まれた造語で、金持ちを意味します。その金持ちの英訳“rich”の当て字読みの例はあまり無いですが、挙げておきます。
②ユニコードでは丸囲みや括弧囲みの【金】の名称は METAL と表記されます。
【釗/钊】①ヴァジュラ. ②アダマント
抄物書きとは – Weblio辞書(※字形のみ)
①仏教の抄物書きのひとつで、〈金剛〉を一文字に省画したものです。サンスクリット語 vajra〈वज्र〉は金剛杵と呼ばれる法具を表します。
②金剛のもう一つの意味で、最も硬くて強固な金属を表し、ウィクショナリー英語版では“adamant”が金剛の英訳のひとつとして見られます。
【釘/钉】①ネイル. ②スパイク. ③マーク
③钉 – 中日辞書 – goo辞書
①はくぎの英語名で、建築関連の商品で当て字として見られることがあります。
②は靴に付いているスパイクを示しています。
③は動詞として使用する単語で、注目したりチェックしたりする意味です。
【釜/釡】ケトル
株式会社 システム空調
やかんや湯沸かし、釜を意味する英語“kettle”の外来語当て字。システム空調のサイトでは給食用の釜のことを指しています。
【針/鍼/针】ニードル
針とは – 印刷用語 Weblio辞書
主に工業関連や美容関連で使用される外来語当て字です。
【釣/钓】①フィッシング. ②フィッシュフック. ③ルアー
①スズキの魅力 – ジャンピングジャック
①釣りを意味する英語“fishing”の外来語当て字で、ユニコードの英語訓読では動詞形の“fish”が見られます。日本語では送りがなで名詞形は“釣り”と表記するのが基本で、当て読みもひらがなも含めてフィッシングと読むのが基本となっています。
②釣り針を意味する英語“fishfook”がユニコード英語訓読に含まれていますが、釣の字単独で釣り針を意味するのが奥深いです。
③疑似餌を意味する英語“lure”もユニコード英語訓読に含まれています。連想が難しい当て字となりそうです。
【釦/扣】ボタン
ボタン【鈕/釦】の意味 – 国語辞書 – goo辞書
ポルトガル語“botão”(英語では“button”)の外来語当て字で、カタカナ訓読みでメジャーなもののひとつです。
音読みは[コウ]で、声符《口》の形がボタンのように見えるのが面白いです。対応する簡体字は《扣》です。
衣服のボタンやスイッチのボタンの意味で使用します。
【釧/钏】ブレスレット
钏 – 中日辞書 – goo辞書
本来の訓読み[くしろ]は古代に使用された腕輪の意味です。主に古代日本・中国関連におけるコンテンツで、外来語当て字が使用されることがあります。
【釭】ランプ
依藤醇ほか『中日辞典(第2版)』(小学館)
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=91ED&useutf8=true
中国の古典に見られる当て字で、豆から採れた油を使用したランプを示しています。
『中日辞典』では簡体字のみ字形が挙げられていたのですが、ユニコードでは簡体字が採用されていない漢字です。
【釺/钎】①ドリル. ②ミルレイス
①钎 – 中日辞書 – goo辞書(※リンク先)、②笹原宏之『当て字・当て読み漢字表現辞典』(三省堂)
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=91FA&useutf8=true
①は、現代中国語で穴を掘るドリルを意味します。
②は、戦前のブラジルの日本人の間で使用された通貨記号漢字です。1000レイスに相当するため、かねへんに《千》の字が付いた会意文字となっています。
【鈔/钞】ソヴォリン, ソブリン
諸橋轍次『大漢和辞典 巻十一』(大修館書店)
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9214&useutf8=true
イギリスの金貨の名称“Sovereign”を示す漢字当て字ですが、典拠の『大漢和辞典』では訓読みではなく字義で解説されています。
【鈕/钮】ボタン
ボタン【鈕/釦】の意味 – 国語辞書 – goo辞書
《丑》は【紐】につなげるイメージが強いです。
衣服のボタンの意味で使用しますが、中国では押ボタンの意味合いが強いです。
【鈪】バングル, ブレスレット
鈪 – Wiktionary
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=922A&useutf8=true
広東語の方言字のひとつで、ヒスイでできた女性用の腕輪を意味しています。広東語の発音はンガーク[ngaak3]で、その英訳は“bangle”です。
本来は[かんな]の意味ですが、それが転じて旋盤用の切削工具を表すオランダ語 beitel に由来する外来語の当て字となったものです。
【鉗/钳】①ペンチ. ②ピンセット
①钳 – 中日辞書 – goo辞書(※リンク先)、②高田忠周『大系漢字明解』(冨山房)
①中国語で、やっとこなどの挟む道具を意味しています。外来語当て字でペンチ pincers などの工具を表現できます。
②フランス語“pincette”(英語では“tweezers”に該当)に由来する外来語当て字。『大系漢字明解』では訓読みで記載されています。
【鉗】の項目で〈ピンセット〉が訓読みとして認められています。
【鉚/铆】リベット
铆 – 中日辞書 – goo辞書
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=925A&useutf8=true
飛行機などに打ち込む鋲の一種を指します。
中国語では、リベットを打つ動詞として使用されます。
【鉝】リラ
藤堂明保, 松本昭, 竹田晃, 加納喜光『漢字源(改訂第五版)』(学習研究社)
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=925D&useutf8=true
かつてイタリアで使用された通貨単位を示す当て字。
【鈴/铃】ベル
佐藤喜代治『漢字百科大事典』(明治書院, 1996年)
英語“bell”の外来語当て字として、楽器の意味や呼び鈴の意味はこちらを当てることが多いです。明治時代から使用されています。
【鉆/钻】ダイヤモンド, ダイヤ
钻 – 中日辞書 – goo辞書
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9246&useutf8=true
日本語では[かなばさみ]の意味ですが、現在は《鑚》の簡体字のかねへんを繁体字のかねへんに置き換えた発想から、主に中国の企業名などの固有名詞でダイヤモンドの当て字として使用されています。
【鉤/鈎/勾/钩】①フック, ホック. ②コンパス. ③チェック, チェックマーク
①あらかわ・そおべえ『角川外来語辞典(第二版)』(角川書店){※フック}、②戸川芳郎:監修 / 佐藤進, 濱口富士雄:編『大きな活字の全訳漢辞海(第三版)』(三省堂)
①は引っかける[かぎ]を意味する“hook”に由来する外来語当て字で、簡体字の《钩》がフックのイメージに合っています。
②の外来語当て字は《勾》の字がコンパスをイメージしているようです。日本語でぶんまわしと呼ばれるコンパスの他に、方位磁石としてのコンパスの意味もあるようです。
③は中国語で、チェックマークで答えや重要な箇所などをチェックする意味です。
【鉶/铏】スープ
鎌田正, 米山寅太郎『大漢語林』(大修館書店)
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9276&useutf8=true
『大漢語林』では正式な訓読みとして扱われていない外来訓です。
鼎で煮たあつものの意味が転じ、スープの意味になったものと思われます。
【鉸/铰】ヒンジ
愛知大学中日大辞典編纂所『中日大辞典(第三版)』(大修館書店)、ゲルバーげた とは – コトバンク(※リンク先)
蝶つがいを意味する英語“hinge”に対応する漢字で、中国語でこの意味として使用される場合があります。
コトバンクでは、振り仮名がひらがな表記になっています。
【銃/铳】ガン, ピストル
笹原宏之『当て字・当て読み漢字表現辞典』(三省堂)、上田万年, 岡田正之, 栄田猛猪, 飯島忠夫, 飯田伝一『新大字典』(講談社)
拳銃のことを指す英単語による訓読みです。
前者は映画のタイトルや漫画などでよく使用されています。
後者は『新大字典』の意味説明で見られる外来語訓読みですが、音訓索引に記載されていない読みです。
【銑/铣】①フライス. ②ミル
①依藤醇ほか『中日辞典(第2版)』(小学館)
①フランス語“fraise”が由来の外来語で、金属を削る工具を意味しています。中国語では“フライス盤にかける”という意味の動詞として使用される漢字です。
②英語で研磨機を意味する“mill”がユニコード英語訓読に含まれています。
【銖/铢】バーツ
massangeana のいろいろ :: バーツ(続)
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9296&useutf8=true
タイの通貨単位を示す当て字です。
リンク先のブログによると、日中辞典にこの字を使ったバーツの意味の熟語〈泰銖〉が記載されていて、各社の中日辞典の親字欄に意味が記載されていないことが多いです。
他にも、かねへんに末でバーツの意味の字が同ブログのコメントに記載されています。
【銭/錢/钱】①マネー. ②メース
①笹原宏之『当て字・当て読み漢字表現辞典』(三省堂)、②単位の話(東洋の通貨単位)(※リンク先)
①金銭を意味する外国語当て字です。
②中国が清国だった頃の通貨単位の英語名。1テールの1/10を示します。
【銷/销】プラグ, ピン
大東文化大学中国語大辞典編纂室『中国語大辞典(下巻)』(角川書店)
現代中国語で差し込みプラグなどの器具を表す漢字です。
【鋤/锄】①プラウ. ②スペード
あらかわ・そおべえ『角川外来語辞典(第二版)』(角川書店)
いずれも農具の“すき”を示す漢字の外来語読みです。
【鋌/铤】インゴット
尾崎雄二郎, 西岡弘, 山田俊雄, 都留春雄, 山田勝美『角川大字源』(角川書店, 1992)
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=92CC&useutf8=true
金塊や銀塊など金属の塊を意味する外来語当て字です。『角川大字源』では、細字表記になっています。
【鋭/锐】①シャープ. ②アキュート
①ロッテ『ビックリマン 悪魔VS天使シール』、②アキュート・アクセント – Wikipedia(※リンク先)
①鋭いを意味する英語 sharp の外来語当て字。ビックリマンシール第12弾に登場する悪魔〈鋭魔〉[シャープマ]の読みに見られます。
②ダイアクリティカルマークの一つであるアキュートアクセント《´》のアキュート acute を【鋭】に置き換えた用法があり、当て字読みをする場合もあります。
【鋲】ピン
2ga02 町でみる鋲
日本の国字である[ビョウ]の字源である《兵》の中国語読み[ビン bīng]が英語ピン pin の当て字による形声文字になっていることから、ピンの当て字として使用されています。
【鋼/钢】スチール, スティール
あらかわ・そおべえ『角川外来語辞典(第二版)』(角川書店)
日本語の[はがね]の方が強く感じさせるのですが、外来語当て字にするとモダンな感じをさせます。
錫をメッキした金属という意味の国字で、専ら〈錻力〉という外来語熟語として使用されるため[ブ]という音読みが存在します。
オランダ語 blik に由来するため、かねへんに声符《武》を加えた形声文字となっています。
【錘/锤】①スピンドル. ②ハンマー
②锤 – 中日辞書 – goo辞書
①紡錘や旋盤の軸など回転する軸全般を示す当て字です。
②日本語では、錘の字によるハンマーの意味は建設用車両に付いている丸いおもり状のハンマーをイメージします。
【錠/锭】①クッキース. ②タブレット
①佐藤喜代治『漢字百科大事典』(明治書院, 1996年)、②『新潮日本語漢字辞典』(新潮社)
①はクッキーの複数形で、江戸時代~明治時代の頃の訳語です。
②は『新潮日本語漢字辞典』で正式な訓読みとして扱われていないものの、錠剤の意味として記載されています。
【錨/锚】アンカー
アンカリング効果 とは – コトバンク
船に付いている引っかけの付いたおもりである[いかり]の英語名称 anchor の当て字。
船舶用語でかなり定着している伝統的な当て字です。
他にも運動会のリレーのアンカーの当て字としても使用されることもあります。
―用例―
・【錨幹】アンカーシャフト
・【錨鎖】アンカーチェーン
【録/錄/录】①ログ. ②レコード, セーブ
①笹原宏之『当て字・当て読み漢字表現辞典』(三省堂)
①カタログ catalog〈型録〉の“ログ”が分離した昭訓の一種で、これが発展してブログ blog と読む〈部録〉という当て字も生まれています。PC用語のPC上の記録を表す“log”の当て字も使用する例もありそうです。
②記録・録音・録画を意味する英語“record”や保存・保管を意味する英語“save”がユニコードの英語訓読に見られます。ちなみに日本語では〈留守録〉という留守中の電話録音やビデオ録画の意味での接尾語としての略語が見られます。
【錶/表】ウォッチ, クロック
錶とは – 漢字辞典 Weblio辞書
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9336&useutf8=true
台湾の繁体字で[とけい]の意味を示す漢字。対応する簡体字は《表》です。
基本的に腕時計の意味として使用されています。
【鍁/锨】シャベル, スコップ
鎌田正, 米山寅太郎『大漢和辞典 補巻』(大修館書店)
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9341&useutf8=true
中国語でこれ1字でシャベルを表します。他にも中国語では[スコップ]の意味もあるので、便宜上読み欄に追加しています。
【参考】http://cndic.naver.jp/cje/00400059294000/%E9%94%A8
【鍉】スープスプーン
大東文化大学中国語大辞典編纂室『中国語大辞典(上巻)』(角川書店)
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9349&useutf8=true
いわゆるラーメンのスープをすくい取るときに使用する“ちりれんげ”のことです。
中国語にはあるのですが、日本語ではあまり使用されないようです。
刀の[つば]の意味から転じて、車輪などにある出っ張りの箇所を意味しています。典拠の『機械標準用語』(工業調査協会)ではフランジの別称として紹介されています。
【鍵/键】キー
笹原宏之『当て字・当て読み漢字表現辞典』(三省堂)
カギや楽器の鍵盤、キーボードのキーのことを示す外来語訓読みです。
現代中国語では専ら楽器の鍵盤やキーボードのキーの意味として使用されています。
福沢諭吉:著 / 時事新報社(1898年)。『西洋衣食住』の22ページより。
鍵の訳語ルビで〈キー〉、鎖の訳語ルビで〈チェーン〉が確認できます。
【鎊/镑】ポンド
諸橋轍次, 鎌田正, 米山寅太郎『広漢和辞典(下巻)』(大修館書店)
通貨単位のポンドを示す単位記号で、通貨単位であることを示すために“かねへん”が使用されています。
中国語では重量の方のポンドは《磅》と明確に区別されています。
[くさり]の外来語読みですが、実際はヤード・ポンド法の長さの単位記号として使用されます。【鎖/锁】チェーン
諸橋轍次『大漢和辞典 巻十一』(大修館書店)、井上辰雄:監修『日本難訓難語大辞典』(遊子館)
チェーンの読みが“くさり”の意味として挙がっているのは『日本難訓難語大辞典』が見られます。
【鎗/枪】ライフル
鎗 – Wiktionary
本来は槍[やり]の異体字で、現代中国語で“銃”を意味する漢字となっていますが、簡体字では槍と共に【枪】に統合されています。ユニコードの英語訓読では“rifle”となっています。
【鎚/锤】ハンマー
あらかわ・そおべえ『角川外来語辞典(第二版)』(角川書店)
ハンマーに該当している《槌》と《鎚》、2つの“つち”のうち、金づちの鎚を意味しています(画像のSymbolaフォントのハンマーの絵文字は、木づちですが)。簡体字は錘の簡体字《锤》と統合されています。
明治時代からの歴史的外来語訓読みです。
【鎧/铠】アーマー
Game Vocabulary – ゲーム – ABCLoop
防具の[よろい]を示す英語 armor の外来語当て字。
ファンタジーRPGで、完全に定着している当て字のひとつです。
【鏈/链】①ケーブル. ②チェーン, チェイン
①鏈 – Wikipedia(※リンク元)、②あらかわ・そおべえ『角川外来語辞典(第二版)』(角川書店)
この字自体は英語でケーブル長を表す“cable’s length”のlengthが由来の音読み[レン]を持つのですが、外来語訓読みでは前半の“cable”が取られています。
ヤード・ポンド法で航海用の長さの単位として使用されていました。
『大漢和辞典』では、ケーブルが字義で示されていたのですが、正式な訓読みではないため細字で表示されていました。
他にもヤード・ポンド法のチェーンの当て字として、明治時代に使用されたことがあり、現代中国語では鎖のチェーンの意味として使われています。
【鏃/镞】①アローヘッド. ②ニブ
①矢印 – Wikipedia
①矢や矢印の先端に付いている矢じりを表す英語“allowhead”に対応する漢字。
②韓国語《촉》[チョク chok] はペン先を意味していて、その漢字表記となっています。そのペン先の英訳が“nib”となっています。
大量殺害を意味する英語“genocide”の外来語当て字。ライトノベルで見られそうな用法で、漢字の字義と見た目が強烈です。
【鏟/铲】スコップ, シャベル
大東文化大学中国語大辞典編纂室『中国語大辞典(上巻)』(角川書店)
スコップ・シャベル・鋤及びそれに類する道具、すなわち鉄製ですくい取るものを示す漢字です。
【鏡/镜】①グラス. ②ミラー. ③レンズ
①佐藤喜代治『漢字百科大事典』(明治書院, 1996年)、②笹原宏之『当て字・当て読み漢字表現辞典』(三省堂)、③鎌田正, 米山寅太郎『大漢語林』(大修館書店)
①は眼鏡の意味の当て字で、明治時代に使用されていました。
②は[かがみ]を外来語当て字にしたものです。
③は眼鏡や虫眼鏡のレンズを意味する外来語当て字です。『大漢語林』では正式な訓読みとして取り上げていないのですが、参考として。
【鐘/钟】ベル
佐藤喜代治『漢字百科大事典』(明治書院, 1996年)
教会に吊されている“かね”の意味としての外来語訓読みです。
音楽の曲名におけるベルの当て字はこの字が定着しています。
【鐶/镮】リンク
あらかわ・そおべえ『角川外来語辞典(第二版)』(角川書店)
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9436&useutf8=true
ヤード・ポンド法の長さの単位であるチェーンの1/100を示す漢字単位記号です。
この字の訓読みは[たまき]で、腕に巻くリング状に連結されたものから発想された当て字と推測されます。
【鐸/鈬/铎】ベル
鐸とは – 漢字辞典 Weblio辞書
漢字の原義とユニコードの英語訓読から、ハンドベルを意味する外来語訓読みと思われます。
【鐺/铛】フライパン
鐺 – Wiktionary
ユニコード英語訓読は“frying pan”で、フライパンの意味です。中国語では浅い底の鍋の意味で、日本語の訓読みにも[なべ]が見られます。
【鐻】ドラムスティック
鐻 – Wiktionary
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=943B&useutf8=true
ユニコード英語訓読は“drumstick”で、ドラムスティックの意味です。かねへんが付いているので、バンドがドラムを叩くと劇的サウンドを生み出すイメージが強いです。


