日本からは「木漏れ日」…ひとつの単語で翻訳できない世界の15の単語

wakka_wakka
「これ、英語でなんて言うんだろう?」こんな気持ちになったことはありませんか?今回はそんな“Untranslatable Words From Other Cultures”(翻訳できない言葉)を15語紹介します。言葉はそれぞれの国の文化を反映していることがよくわかり楽しいです。

▼言葉はその国の文化を表す

外国語の中には、普段使っている母国語では一言では表現できない言葉がたくさん存在していて、そこには未知の世界が広がっています。
海外のあんなこと、こんなこと 「翻訳できない!」言葉 ベスト10

言語はその国の文化を表している、とよくいいますね。その分、訳が難しい言葉もあります。
♪エイゴの時間【podcastで英語のレッスン

日本語の「わびさび」「おもてなし」などは、ひとことで訳すことは難しい
♪エイゴの時間【podcastで英語のレッスン】

▼英単語で翻訳できない他国の言葉を紹介しているサイトがある

英語に対応する単語のない世界の言葉というのはたくさんあって、海外のネットでも定期的に話題になっているようだ。
英語には翻訳できない100の言葉を毎日ひとつイラストで紹介するサイトが人気! – ICHIROYAのブログ

すべて英語で、自作のイラストとともに紹介されています。

Anjanaさんという方が毎日そういった言葉をひとつ選んで自作のイラストとともに紹介しているのだ。
英語には翻訳できない100の言葉を毎日ひとつイラストで紹介するサイトが人気! – ICHIROYAのブログ

1.日本語 ― 木漏れ日

木漏れ日(こもれび)は、森林などの木立ちから太陽の日差しが漏れる光景のこと。「木洩れ日」とも書く。
木漏れ日 – Wikipedia

sunlight filters through the trees – the interplay between the light and the leaves.
ICHIROYAのブログ

英語にするとこんなにも長くなるそうです。

2.ドイツ語 ― Waldeinsamkeit

わくわく?切ない?どんな感情が正しいのか気になりますね。

3.イタリア語 ― Culaccino

4.イヌイット語 ― Iktsuarpok

日本でも共感できる人が多そうです。

5. ロシア語 ― Pochemuchka

日本でもPochemuchkaがたくさんいらっしゃいます。

6.スペイン語 ― Sobremesa

7.インドネシア語 ― Jayus

あまりにも面白くないジョークを言うので、ついこちらが、大声で笑うしかないようなひと
自然を愛する繊細な日本人が誇るべき「木漏れ日」という言葉。英語には該当する言葉がない! – ICHIROYAのブログ

インドネシアの人は優しい…

8.ハワイ語 ― Pana Po’o

9.フランス語 ― Dépaysement

「異国情緒漂う」みたいな感じなんですかね!

10.ウルドゥー語 ― Goya

11.スエーデン語 ― Mångata

素敵ですね。

12.ドイツ語 ― Fernweh

13.スウェーデン語 ― Gökotta

14.ドイツ語 ― Backpfeifengesicht

どんな顔なんでしょうか…

15. ノルウェー語 ― Utepils

いいですね!

▼それぞれ素晴らしい言葉

こうして見てみると、翻訳できない言葉のほとんどは、その場所の生活習慣や文化だからこそ生まれたものが多いように感じます。
いつ使うんだろう。世界各国の翻訳できない言葉たち : ギズモード・ジャパン

他国の言語を学ぶということは、このようなそれぞれの世界観を学ぶということなのだ
自然を愛する繊細な日本人が誇るべき「木漏れ日」という言葉。英語には該当する言葉がない! – ICHIROYAのブログ

普段何気なく使う日本語も、語源を辿れば日本独特の文化だからこそ生まれた言葉も多く、そうゆう言葉こそ、海外の方と共有して日本の文化を知ってもらういいきっかけになるかもしれませんね。
翻訳できない11の言葉 | roomie(ルーミー)

▼関連リンク・ツイート

Copy writing@Copy__writing

ひとつの単語で翻訳できない他国の11の言葉 pic.twitter.com/kFtCL9bb86
https://matome.naver.jp/odai/2142435399338265301
2015年02月20日