日本ではあまり報道されなかった安倍氏の発言。世界はまったく異なる捕らえ方をし報道している。私たちの得る情報は多くのフィルタを通されていることを忘れてほしくない。
「I think we are in the similar situation.(我々は似た状況にあると思う)」
関係悪化が続く日本と中国について、第1次世界大戦前の英国とドイツになぞらえた
安倍首相発言に欧米メディア衝撃 –
「安倍首相は、1914年の英独における強い経済関係は、今日の日中間の経済的な相互依存とよく似ていると述べた」
ニューヨークタイムズ
安倍氏の発言には海外からも批判が集まる
英BBCニュースの記者は、安倍首相の話が「面白いが少々恐ろしかった」と報じた。「日中の悪化した関係は、今から100年前、第1次大戦前の英国とドイツの関係を思い起こさせる」としている。これが「コメンテーターならともかく、日本のリーダーが話しただけに衝撃が強い」と評した。
安倍首相発言に欧米メディア衝撃
ドイツ人の大学院学長は「戦争を軽々に比較に使うのは危険。首相は、第1次大戦の歴史問題まで自ら引き寄せかねない」と警告
ダボス会議報道、安倍首相発言の力点を英紙誤解 : 政治 : YOMIURI ONLINE(読売新聞)
宋 文洲@sohbunshu
安倍氏の発言が世界で大ニュースになっても、日本ではニュースになれません。日本には言論の自由があるからです。@utsuminamiko 昨日7時のニュース見ていたけど、安倍ちゃんの失言は取り上げられなかったけど『これスゴイ大問題になっている』と思うよ(;^
宋氏の皮肉で、アホな発言は自由なのに、国の重要事実ほど、日本人は上の顔色を伺い報道しないっという意味だと捉える。海外では批判集中しているにも拘らず。
iano@ianoianoianoo
安倍のダボスでの言動は中国本土や香港のテレビでも報道されていましたが、何なんですかね。日本国内ではどう報道されていたのか知りませんが、もう呆れて何も言えません。で、日本に帰ってきて本屋を見るとネトウヨ系の本ばかり(苦笑)。このままだと欧米の人たちにも日本は見放されちゃうよ。
宋 文洲@sohbunshu
政治学者ですから、安倍氏に歴史の基本を教えてください。@260yamaguchi 安倍は現在の日中関係を第1次世界大戦直前の英独関係になぞらえて、欧米のメディアで呆れられている。世界戦争の教訓を軽んじすぎている。犯罪的ともいうべき歴史への無知。
通訳の真偽に関わらず報道されるべき情報である。
時間がたってから批判が大きくなり、首相官邸は通訳ミスと弁明
同時通訳の不正確さから「趣旨がねじ曲げられて報道された」と反論する
<安倍首相>ダボス会議での発言、海外で波紋 (毎日新聞) – Yahoo!ニュース
政府高官も「日本語では全くおかしくない。英訳が変だった」と主張する
<安倍首相>ダボス会議での発言、海外で波紋 (毎日新聞) – Yahoo!ニュース
しかし録音が残っておらず、外部委託の通訳者という点で、言い訳にしか聞こえない」。いずれにしても大きな問題である。
At the World Economic Forum, Japan’s prime minister said that current bad relations with China are redolent of the relationship between Britain and Germany 100 years ago, or shortly before World War …
中国の金融危機?
人命を救うための身代金が次なるテロや誘拐に一役担っているのだろうか?一つの命を救うためのお金は、将来の命を危険にさらす可能性となるのだろうか?今の命の犠牲が、こ…
中国は様々なところで領有権を主張している。それだけではない。一方的に規制を始める。
https://matome.naver.jp/odai/2139066313446155701
2014年05月09日